Updated Serbian translation
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Wed, 25 Jul 2012 21:23:48 +0000 (23:23 +0200)
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Wed, 25 Jul 2012 21:26:48 +0000 (23:26 +0200)
po-properties/sr.po
po-properties/sr@latin.po

index 65ad681397ef977cefe2f8d4424a9bd12fc17e4e..a588aa5fcee80cf55fa1ad13b0224ab7ef9eb536 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-22 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 23:17+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Приказ"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
 msgid "Cursor type"
-msgstr "Тип курсора"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а курсора"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
 msgid "Standard cursor type"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80дни Ñ\82ип курсора"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80дна Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а курсора"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
 msgid "Display of this cursor"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
-msgstr "Ð\98ме уређаја"
+msgstr "Ð\9dазив уређаја"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Device type"
@@ -189,15 +189,15 @@ msgstr "Садржи палету"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "Current Color"
-msgstr "Текућа боја"
+msgstr "Тренутна боја"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 msgid "The current color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Дугме помоћи на дијалогу."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
 msgid "Font name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¸Ñ\81ма"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
 msgid "The string that represents this font"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сенке"
@@ -339,23 +339,23 @@ msgstr "Колоне"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Број колона у табели"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Размак између два суседна реда"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Размак између два суседна ступца"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Једнообразно"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
 
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Десно припајање"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горње припајање"
 
@@ -438,15 +438,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
-msgstr "Ð\98ме програма"
+msgstr "Ð\9dазив програма"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Ð\98ме Ð¿Ñ\80огÑ\80ама. Ð£ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мева Ñ\81е â\80\9eg_get_application_name"
-"()“"
+"Ð\9dазив Ð¿Ñ\80огÑ\80ама. Ð£ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мева Ñ\81е "
+"„g_get_application_name()“"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме логотип слике"
+msgstr "Ð\9dазив логотип слике"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Назив"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствени назив за радњу."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288
 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Ознака"
 #: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"Ð\9eзнака ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а и дугмад која покрећу ову акцију."
+"Ð\9eзнака ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника и дугмад која покрећу ову акцију."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
@@ -639,32 +639,33 @@ msgstr "Облачић за ову акцију."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Испоручена икона"
+msgstr "Ð\98Ñ\81поÑ\80Ñ\83Ñ\87ена Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
+"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову "
+"акцију."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "GIcon"
-msgstr "Ð\93Ð\98кона"
+msgstr "Ð\93номова Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "ГИкона за приказ"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¸ÐºÐ¾Ð½е"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ð\98ме иконе из теме икона"
+msgstr "Ð\9dазив иконе из теме икона"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
@@ -685,8 +686,8 @@ msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
-"траке алатки ван оквира."
+"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у "
+"изборнику траке алатки ван оквира."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
@@ -717,10 +718,10 @@ msgstr "Сакриј ако је празно"
 #: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80азни Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едниÑ\86и Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а за ову акцију се сакривају."
+"Ð\90ко Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80азни Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едниÑ\86и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника за ову акцију се сакривају."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
@@ -729,7 +730,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
@@ -750,11 +751,11 @@ msgstr ""
 "Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу "
 "употребу)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Увек приказуј слику"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Да ли је слика увек видљива"
 
@@ -789,7 +790,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
@@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Величина странице прилагођења"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -853,7 +854,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -1009,35 +1010,35 @@ msgstr "Подразумевани текст виџета"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:757
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "Register session"
 msgstr "Сесија регистра"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: ../gtk/gtkapplication.c:742
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Регистар са управником уређаја"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:763
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Application menu"
 msgstr "Изборник програма"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:764
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:770
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "Menubar"
 msgstr "Линија изборника"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:771
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Модел ГИзборника за линију изборника"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Приказује линију изборника"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Постављено ако прозор треба да прикаже линију изборника на врху прозора."
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Попуна заглавља"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Број пиксела око заглавља"
+msgstr "Број пиксела око заглавља."
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
@@ -1120,11 +1121,11 @@ msgstr "Број пиксела око страна са садржајем."
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
-msgstr "Тип стране"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а стране"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Тип стране асистента"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а стране асистента"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
@@ -1224,34 +1225,34 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
 "величине"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Fill"
 msgstr "Испуни"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1259,32 +1260,32 @@ msgstr ""
 "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
 "користити за попуну"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
 "у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
@@ -1296,18 +1297,18 @@ msgstr "Домен превода"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Домен превода који користи геттекст"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1316,71 +1317,71 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
 "приказивања"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Елемент за слику"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkbutton.c:323
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
 msgid "Image position"
 msgstr "Положај слике"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:338
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Положај слике у односу на текст"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:480
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумеваних"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумеваних"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1388,31 +1389,31 @@ msgstr ""
 "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
 "око границе"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:501
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:502
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Помери фокус"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:527
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1420,19 +1421,19 @@ msgstr ""
 "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
 "назначава фокус"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Унутрашња граница"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:544
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Граница између ивица дугмета и детета"
+msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:557
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Размак слике"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
 
@@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Висина детаља у редовима"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´ÐµÑ\82аÑ\99е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð´ÐµÑ\82аÑ\99а"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
@@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "Вредност тастера пречице"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\98змеÑ\9aиваÑ\87и Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
@@ -1667,131 +1668,131 @@ msgstr "Режим пречице"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Тип пречице"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а пречице"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "x-поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "y-поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "x-попуна"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "y-попуна"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ð\98ме боје позадине ћелије"
+msgstr "Ð\9dазив боје позадине ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Editing"
-msgstr "Ð\9cеÑ\9aање"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92ивање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
@@ -1842,7 +1843,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Сличица за неприказано гранање"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ИД припремљене"
 
@@ -1850,8 +1851,8 @@ msgstr "ИД припремљене"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
@@ -1876,7 +1877,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
@@ -1884,9 +1885,9 @@ msgstr "Иконица"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Вредност елемента напретка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст у елементу напретка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Импулс"
 
@@ -1928,7 +1929,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:429
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Inverted"
 msgstr "Изврнуто"
 
@@ -1936,12 +1937,12 @@ msgstr "Изврнуто"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Обрће смер у којем расте линија напредовања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
 
@@ -1949,226 +1950,226 @@ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег 
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Трептање или вртешка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ава"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказиваÑ\9aе"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Означени текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
-msgstr "Ð\98ме боје позадине"
+msgstr "Ð\9dазив боје позадине"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Боја позадине као РГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ð\98ме боје исцртавања"
+msgstr "Ð\9dазив боје исцртавања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Измењивост"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
 #: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81мо"
+msgstr "Словни Ð»Ð¸Ðº"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ð\98ме породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
+msgstr "Ð\9dазив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Померај"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
 "негативан)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2178,12 +2179,12 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Скраћивање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2191,28 +2192,28 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
 #: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Преламање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2220,149 +2221,157 @@ msgstr ""
 "Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Положај на којем се прелама текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Како поравнати линије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Текст чувара места"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављен померај"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
 msgstr "Постављено поравњање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
 
@@ -2408,7 +2417,7 @@ msgstr "Величина показатеља"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
+msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
 msgid "Background RGBA color"
@@ -2423,14 +2432,14 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модел за приказ ћелије"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Област ћелије"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
 
@@ -2474,7 +2483,7 @@ msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или 
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а штиклирана"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника штиклирана"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
@@ -2490,41 +2499,41 @@ msgstr "Исцртај као радио дугме"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а изгледа као радио дугме"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника изгледа као радио дугме"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Тренутна РГБА боја"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Изабрана РГБА боја"
 
@@ -2567,7 +2576,7 @@ msgstr "Да ли се сат може изабрати"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Модел падајуће листе"
+msgstr "Модел прозорчета за избор"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
@@ -2577,19 +2586,19 @@ msgstr "Модел прозорчета за избор"
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
 
@@ -2601,15 +2610,15 @@ msgstr "Активна ставка"
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нике"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и садрже и ставку за отцепљивање"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ниÑ\86и садрже и ставку за отцепљивање"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
@@ -2629,7 +2638,8 @@ msgstr "Наслов отцепљеног"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
-msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
+msgstr ""
+"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
@@ -2637,7 +2647,7 @@ msgstr "Искачући приказан"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Да ли се падајући мени приказује"
+msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
@@ -2645,7 +2655,7 @@ msgstr "Осетљивост дугмета"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð´Ñ\83гме Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸ осетљиво када је модел празан"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð´Ñ\83гме Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник осетљиво када је модел празан"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Whether combo box has an entry"
@@ -2701,7 +2711,7 @@ msgstr "Изгледа као списак"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кови Ñ\83меÑ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ниÑ\86и Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кови Ñ\83меÑ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ниÑ\86и"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "Arrow Size"
@@ -2743,49 +2753,47 @@ msgstr "Садржани елемент"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Подособине"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Списак подособина"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
-#| msgid "Animation"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Animated"
 msgstr "Анимирано"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
-#| msgid "Set if the value is inherited by default"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Подешава ако вредност може бити анимирана"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Бројевни иб за брзи приступ"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
 msgid "Inherit"
 msgstr "Наслеђено"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Подешава ако је вредност наслеђена по основи"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Initial value"
 msgstr "Почетна вредност"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
@@ -2793,7 +2801,7 @@ msgstr "Ивица површине садржаја"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Размак области садржаја"
 
@@ -2801,15 +2809,15 @@ msgstr "Размак области садржаја"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за деловање"
 
@@ -2819,58 +2827,58 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у 
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð¿Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\87не Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98е"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925
 msgid "Text length"
 msgstr "Дужина текста"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Дужина тренутног текста у баферу"
+msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Бафер текста"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:732
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:760
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:777
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2878,28 +2886,28 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевани"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2907,31 +2915,31 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:826
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "X поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2939,62 +2947,62 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Сечење више линија"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:879
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:895
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Део напретка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Корак импулса напретка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3002,186 +3010,182 @@ msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
 "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Текст чувара места"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Главна сличица"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Главна сличица уноса"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Помоћна сличица"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Помоћна сличица уноса"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ñ\82ипа"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ñ\81Ñ\82ека"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\82ипа главне иконице"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ñ\81Ñ\82ека главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bног Ñ\82ипа"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bног Ñ\81Ñ\82ека"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\82ипа помоћне иконице"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ñ\81Ñ\82ека помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ð\93лавно Ð¸Ð¼е иконице"
+msgstr "Ð\9dазив Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½е иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ð\98ме иконице за главну иконицу"
+msgstr "Ð\9dазив иконице за главну иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\9bно Ð¸Ð¼е иконице"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Ð\98ме иконице за помоћну иконицу"
+msgstr "Ð\9dазив иконице за помоћну иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Ð\93лавна Ð\93Ð\98кона"
+msgstr "Ð\93лавна Ð\93икониÑ\86а"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "ГИкона главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Помоћна ГИкона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "ГИкона помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Ð\93лавни Ñ\82ип смештаја"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ смештаја"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1147
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\9bни Ñ\82ип смештаја"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bног смештаја"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Главна иконица се може активирати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1185
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1206
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Главна иконица осетљива"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Помоћна иконица осетљива"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Садржај савета на главној иконици"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1322
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Модул метода уноса"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
 msgid "Completion"
 msgstr "Довршавање"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Помоћни објекат довршавања"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Осветљење иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Оквир напретка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1391
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Оквир око траке напретка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1889
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Граница између текста и оквира"
+msgstr "Граница између текста и оквира."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
 msgid "Completion Model"
@@ -3199,9 +3203,9 @@ msgstr "Најмања дужина кључа"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
 msgid "The column of the model containing the strings."
@@ -3359,7 +3363,7 @@ msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
-msgstr "Ð\90кÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "РадÑ\9aа"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
@@ -3367,7 +3371,7 @@ msgstr "Врста операције коју обавља избирач да
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81ник"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
@@ -3375,7 +3379,7 @@ msgstr "Текући филтер којим се одређује које да
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
-msgstr "Само Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸"
+msgstr "Само Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
@@ -3476,7 +3480,7 @@ msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лик
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ð\98ме изабраног писма"
+msgstr "Ð\9dазив изабраног писма"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
@@ -3558,191 +3562,191 @@ msgstr "Изглед ивице оквира"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Истородност реда"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Истородност колоне"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона сличице"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
-msgstr "Колона са означеним текстом"
+msgstr "Колона ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ð\9cодел Ð¿Ñ\80егледа Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9cодел Ð¿Ñ\80егледа Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
+msgstr "Ð\9cодел Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број колона"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80икажеÑ\82е"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказиваÑ\9aе"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Ширина сваке ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина за сваку ставку"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Маргина"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Правац ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Колона савета"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Попуна ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Сличица"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Гдк сличица за приказ"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98ме датотеке"
+msgstr "Ð\9dазив датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ð\98ме датотеке за учитавање и приказ"
+msgstr "Ð\9dазив датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ИБ припремљене слике за приказ"
 
@@ -3755,14 +3759,15 @@ msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
+"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
+"иконицу"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
@@ -3780,11 +3785,11 @@ msgstr "Анимација"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смештаја"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
@@ -3798,12 +3803,12 @@ msgstr "Да ли да користи пребацивање имена икон
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "СадÑ\80жани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\80ед Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "СадÑ\80жани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\80ед Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авила Ñ\82ипÑ\81ка Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авила Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника Ñ\81Ñ\82ека"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
@@ -3811,35 +3816,35 @@ msgstr "Група пречица"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Група пречица која се користи за тастере типских пречица"
+msgstr "Група пречица која се користи за тастере пречица стека"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Размак између елемената на области"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ширина ивице око акционе области"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
@@ -3851,9 +3856,9 @@ msgstr "Текст ознаке"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
-msgstr "СлагаÑ\9aе Ñ\80едова"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid ""
@@ -3877,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Ð\94еÑ\99еÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елом Ñ\80еда"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
@@ -3885,7 +3890,7 @@ msgstr "Уколико је постављено, линије се деле у
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Начин прелома линије"
+msgstr "Начин прелома реда"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
@@ -3921,7 +3926,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "У Ñ\98едном Ñ\80едÑ\83"
+msgstr "Режим Ñ\98едног Ñ\80еда"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
@@ -3955,6 +3960,54 @@ msgstr "Ширина приказа"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:870
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:871
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:884
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:885
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:898
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Највећи ниво вредности за траку"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:899
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:918
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Режим указивача вредности"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:919
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:934
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:948
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "Адреса"
@@ -3971,51 +4024,51 @@ msgstr "Посећена"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Да ли је адреса посећена."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "Permission"
 msgstr "Овлашћење"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Текст закључавања"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Текст откључавања"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Облачић за закључавање"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Облачић за откључавање"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Облачић неовлашћености"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -4028,7 +4081,7 @@ msgstr "Правац паковања"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
@@ -4036,11 +4089,11 @@ msgstr "Правац паковања садржаног"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа Ñ\81адÑ\80жаног Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98у"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа Ñ\81адÑ\80жаног Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нику"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа Ð¾ÐºÐ¾ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "СÑ\82ил Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа Ð¾ÐºÐ¾ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Internal padding"
@@ -4048,15 +4101,47 @@ msgstr "Унутрашња попуна"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
+msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:387
+msgid "menu"
+msgstr "избор"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:388
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Падајући изборник."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:403
+msgid "menu-model"
+msgstr "мустра-изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:404
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Мустра падајућег изборника."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:417
+msgid "align-widget"
+msgstr "елемент-поравнања"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:418
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:432
+msgid "direction"
+msgstr "усмерење"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:433
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\87Ñ\83ва Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\87Ñ\83ва Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
 msgid "Accel Path"
@@ -4074,13 +4159,14 @@ msgstr "Прикачи елемент"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸ накачен"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник накачен"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
+msgstr ""
+"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
@@ -4088,7 +4174,7 @@ msgstr "Стање отцепљеног"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Ð\9bогиÑ\87ка Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98а Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸ отцепљен"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87ка Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98а Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник отцепљен"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
@@ -4096,7 +4182,7 @@ msgstr "Монитор"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\9bе Ð¼ÐµÐ½Ð¸ искочити"
+msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник искочити"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
@@ -4104,7 +4190,7 @@ msgstr "Усправна попуна"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ñ\80азмака ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ñ\80азмака ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
@@ -4115,8 +4201,8 @@ msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
-"Ð\9bогиÑ\87ка Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\83казÑ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\80езеÑ\80виÑ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екидаÑ\87е Ð¸ "
-"иконице"
+"Ð\9bогиÑ\87ка Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\83казÑ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник Ñ\80езеÑ\80виÑ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екидаÑ\87е "
+"и иконице"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
@@ -4124,7 +4210,7 @@ msgstr "Водоравна попуна"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ²Ð¸Ð¼ Ð¸ Ð´ÐµÑ\81ним Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ²Ð¸Ð¼ Ð¸ Ð´ÐµÑ\81ним Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
@@ -4134,7 +4220,8 @@ msgstr "Усправни померај"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
+msgstr ""
+"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
@@ -4144,7 +4231,8 @@ msgstr "Водоравни померај"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
+msgstr ""
+"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
@@ -4152,7 +4240,7 @@ msgstr "Обе стрелице"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице"
+msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице."
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
@@ -4198,8 +4286,8 @@ msgstr "Десно поравнате"
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а изгледају поравнати на десној страни траке "
-"мениÑ\98а"
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника изгледају поравнати на десној страни траке "
+"избоÑ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
 msgid "Submenu"
@@ -4207,11 +4295,11 @@ msgstr "Подмени"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Ð\9fодмени Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а, или NULL ако не постоји"
+msgstr "Ð\9fодмени Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника, или NULL ако не постоји"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
 msgid "The text for the child label"
@@ -4221,7 +4309,7 @@ msgstr "Текст ознаке детета"
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
-"Ñ\84онÑ\82а Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+"Ñ\84онÑ\82а Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
 msgid "Width in Characters"
@@ -4229,7 +4317,7 @@ msgstr "Ширина у знаковима"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð¶ÐµÑ\99ена Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а у карактерима"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð¶ÐµÑ\99ена Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника у карактерима"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
@@ -4237,73 +4325,74 @@ msgstr "Преузми фокус"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
+msgstr ""
+"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cени"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80ник"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Ð\9fадаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "Ð\9fадаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð\98виÑ\86а Ñ\81лике/ознаке"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 Ñ\81лике/наÑ\82пиÑ\81а"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Главни текст дијалога поруке"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Помоћни текст"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Помоћни текст дијалога поруке"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Користи ознаке у помоћном"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Message area"
 msgstr "Област поруке"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
 
@@ -4333,25 +4422,25 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Родитељ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
 msgid "The parent window"
 msgstr "Родитељски прозор"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Приказује се"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор."
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
@@ -4397,23 +4486,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ак Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ни Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¾Ñ\82ваÑ\80а Ð¼ÐµÐ½Ð¸ који се "
+"Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ак Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ни Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¾Ñ\82ваÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group Name"
-msgstr "Ð\98ме групе"
+msgstr "Ð\9dазив групе"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Ð\98ме групе за превлачење и отпуштање језичка"
+msgstr "Ð\9dазив групе за превлачење и отпуштање језичка"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
@@ -4425,11 +4514,11 @@ msgstr "Текст који се приказује као ознака садр
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9eзнака Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9eзнака Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаном Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98у"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаном Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нику"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
@@ -4563,16 +4652,16 @@ msgstr "Икона за позадину броја обележја"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
 msgid "Background icon name"
-msgstr "Ð\98ме позадинске иконе"
+msgstr "Ð\9dазив позадинске иконе"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Ð\98ме иконе за позадину броја обележја"
+msgstr "Ð\9dазив иконе за позадину броја обележја"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ñ\80Ñ\83жаÑ\9aа"
+msgstr "УÑ\81меÑ\80еÑ\9aе"
 
 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
@@ -4636,7 +4725,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњеждено"
 
@@ -4670,11 +4759,11 @@ msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ð\98ме штампача"
+msgstr "Ð\9dазив штампача"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr "Позадински мотор"
+msgstr "Позадинац"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
@@ -4722,7 +4811,7 @@ msgstr "Место штампача"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ð\98ме иконице која се користи за штампач"
+msgstr "Ð\9dазив иконице која се користи за штампач"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
@@ -4787,7 +4876,7 @@ msgstr "Подешавања штампача"
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Поставке стране"
+msgstr "Подешавање странице"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
@@ -4819,7 +4908,7 @@ msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе п
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ð\98ме посла"
+msgstr "Ð\9dазив посла"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
@@ -4887,7 +4976,7 @@ msgstr "Постављено ако процес штампе може да ра
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
-msgstr "Ð\98ме датотеке за извоз"
+msgstr "Ð\9dазив датотеке за извоз"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
@@ -4903,7 +4992,7 @@ msgstr "Ниска стања"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ñ\83 "
+msgstr "ЧиÑ\82Ñ\99ив Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
@@ -4933,10 +5022,11 @@ msgstr "Постављено ако избор постоји."
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Угњеждене поставке стране"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе"
+"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк дијалог "
+"за штампу"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
@@ -4974,12 +5064,6 @@ msgstr "Да ли дијалог подржава избор"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Да ли програм има избор"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Постављено ако су падајући менији поставке стране угњеждени у Гтк дијалог за "
-"штампу"
-
 # Mozda "razlomak"
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
@@ -5080,7 +5164,7 @@ msgstr ""
 "текућа акција своје групе."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
@@ -5103,141 +5187,141 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а чијој групи овај елемент припада."
+msgstr "Радио Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника чијој групи овај елемент припада."
 
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Осетљивост доње корачнице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:446
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Осетљивост горње корачнице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Прикажи ниво попуне"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:481
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничи на ниво попуне"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:497
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Ниво попуне"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:498
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "Ниво попуне."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:515
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Заокруживање цифара"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина клизача"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина клизача или размерника"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:532
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:540
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Величина корачнице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дужина корачница на крајевима"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Размак корачница"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:562
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај стрелице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај стрелице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Приказ испод корачнице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Величина стрелица"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
 
@@ -5313,7 +5397,7 @@ msgstr "Највећи број ставки за приказ"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Тип ређања"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а ређања"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
@@ -5502,7 +5586,7 @@ msgid ""
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има "
-"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен"
+"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен."
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
 msgid "Window Placement Set"
@@ -5575,11 +5659,11 @@ msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време двоклика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5587,11 +5671,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5599,186 +5683,186 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курсор"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
-"десна на лево "
+"десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме теме"
+msgstr "Ð\9dазив теме"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Ð\98ме теме за учитавање"
+msgstr "Ð\9dазив теме за учитавање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме теме икона"
+msgstr "Ð\9dазив теме икона"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ð\98ме теме икона која ће се користити"
+msgstr "Ð\9dазив теме икона која ће се користити"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме резервне теме иконица"
+msgstr "Ð\9dазив резервне теме иконица"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ð\98ме теме икона која ће се користити као резервна"
+msgstr "Ð\9dазив теме икона која ће се користити као резервна"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме теме тастера"
+msgstr "Ð\9dазив теме тастера"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Ð\98ме теме тастера за учитавање"
+msgstr "Ð\9dазив теме тастера за учитавање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Font Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¸Ñ\81ма"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ð\98ме уобичајеног писма које ће се користити"
+msgstr "Ð\9dазив уобичајеног писма које ће се користити"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Величине икона"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Гтк додаци"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Хфт омекшавање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Хфт хинтови"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да користи хинтове за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Хфт хинтова"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
 "hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Хфт РГБА"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Хфт ТПИ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ð\98ме теме курсора"
+msgstr "Ð\9dазив теме курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ð\98ме теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
+msgstr "Ð\9dазив теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Величина теме курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Обрнути редослед дугмића"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5786,269 +5870,269 @@ msgstr ""
 "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
 "на подразумевани (где доле значи растуће)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¼ÐµÐ½Ð¸ „Начини уноса“"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник „Начини уноса“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ни Ð¼ÐµÐ½Ð¸ уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¼ÐµÐ½Ð¸ „Убаци контролни Уникод знак“"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник „Убаци контролни Уникод знак“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ни Ð¼ÐµÐ½Ð¸ уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
-"каÑ\80акÑ\82еÑ\80а"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\87ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
+"знакова"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Време ограничења почетка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Време ограничења понављања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Време ограничења проширивања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Шема боја"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Омогући анимације"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Рок савета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Рок савета за разгледање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Рок начина разгледања савета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Само тастери елемената"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
 "управљање елементима"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Преламање тастера елемената"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звук за грешку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
 "преко тастатуре"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Хеш боја"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја"
+msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ð\98ме подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"
+msgstr "Ð\9dазив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Омогући мнемонике"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Омогући пречице"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а треба да имају пречице"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника треба да имају пречице"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Број скоро коришћених датотека"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Временска ознака подешавања фонта"
+msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1006
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме звучне теме"
+msgstr "Ð\9dазив звучне теме"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1029
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звучна потврда уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Омогући звук на догађаје"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Омогући савете"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð¿Ñ\80иказа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82кама"
+msgstr "СÑ\82ил Ñ\82Ñ\80аке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
 "иконе, итд."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Величина икона за алатке"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Величина икона за уобичајене траке са алаткама."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Аутоматске мнемонике"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6056,11 +6140,11 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
 "корисник укључи."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Фокус видљивости"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6068,60 +6152,59 @@ msgstr ""
 "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
 "почне да користи тастатуру."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Програм воли тамну тему"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Изабери кад је у фокусу"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса"
+msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98у"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нику"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81лике Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98у"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81лике Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нику"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора са клизачима"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6129,70 +6212,70 @@ msgstr ""
 "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
 "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Дозвољена измена пречица"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ком Ð½Ð° Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80е Ð½Ð°Ð´ Ñ\81Ñ\82авком Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ком Ð½Ð° Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80е Ð½Ð°Ð´ Ñ\81Ñ\82авком Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе Ð²Ñ\80еме ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\87 Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð·Ð°Ð´Ñ\80жаÑ\82и Ð¿Ñ\80еко Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð´Ð° Ð±Ð¸ "
-"се појавио подмени"
+"Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе Ð²Ñ\80еме ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\87 Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð·Ð°Ð´Ñ\80жаÑ\82и Ð¿Ñ\80еко Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника Ð´Ð° "
+"би се појавио подмени"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1290
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1300
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Подешена палета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Начин предуноса методе уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил стања метода уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
+msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6200,11 +6283,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује изборник програма, "
 "поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Шкољка радне површи приказује линију изборника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6212,9 +6295,21 @@ msgstr ""
 "Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује линију изборника, "
 "поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
 
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Укључује убацивање првог"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
+"курсора."
+
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\80ада"
+msgstr "Режим"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid ""
@@ -6235,15 +6330,15 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
 "групе"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6251,37 +6346,37 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
@@ -6291,70 +6386,70 @@ msgstr "Да ли је вртешка укључена"
 
 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
+msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Усмерење фиоке"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Има савет"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст савета"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Садржај савета овог елемента"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Ознаке савета"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Повезани Гдк екран"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
 msgid "Direction"
 msgstr "Правац"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Смер текста"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Садржај родитељског стила"
 
@@ -6388,7 +6483,7 @@ msgstr "Табела ознака"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табела текст ознака"
+msgstr "Табела ознака текста"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
@@ -6436,7 +6531,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
-msgstr "Ð\98ме ознаке"
+msgstr "Ð\9dазив ознаке"
 
 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
@@ -6446,23 +6541,23 @@ msgstr "Лево привлачење"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
-msgstr "Ð\98ме ознаке"
+msgstr "Ð\9dазив ознаке"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ð\98ме коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
+msgstr "Ð\9dазив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "РГБА позадине"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6470,23 +6565,23 @@ msgstr ""
 "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "РГБА исцртавања"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6494,15 +6589,15 @@ msgstr ""
 "Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6512,11 +6607,11 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6525,31 +6620,31 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
 "вредност."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6557,172 +6652,172 @@ msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
 "јединицама"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Да ли је текст сакривен"
+msgstr "Да ли је текст сакривен."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ð\98ме боје позадине пасуса"
+msgstr "Ð\9dазив боје позадине пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Боја позадине пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "РГБА позадине пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Акумулирање маргина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Постављена лева маргина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
 
@@ -6752,7 +6847,7 @@ msgstr "Десна маргина"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\81е Ð²Ð¸Ð´Ð¸"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\98е Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ив"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
@@ -6760,7 +6855,7 @@ msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
-msgstr "Ð\91аÑ\84еÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\87на Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98а"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
@@ -6788,7 +6883,7 @@ msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за ис
 
 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Theming engine name"
-msgstr "Ð\98ме теме"
+msgstr "Ð\9dазив теме"
 
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
@@ -6819,9 +6914,9 @@ msgstr "Приказ показатеља"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил линије са алаткама"
+msgstr "Стил траке алата"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
 msgid "How to draw the toolbar"
@@ -6839,11 +6934,11 @@ msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Постављена величина иконица"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
 
@@ -6907,7 +7002,7 @@ msgid ""
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
-"пÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказаном Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98у"
+"пÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказаном Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нику"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
@@ -6915,7 +7010,7 @@ msgstr "Елемент који се користи као ознака став
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Ð\98Ð\91 Ð¸Ñ\81поÑ\80Ñ\83Ñ\87ене"
+msgstr "Ð\98б Ñ\88Ñ\82ока"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
@@ -6923,7 +7018,7 @@ msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¸ÐºÐ¾Ð½е"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
@@ -7013,23 +7108,23 @@ msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Место ставке унутар ове групи"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Ексклузивно"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -7075,35 +7170,35 @@ msgstr "Величина иконице"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Модел стабла изборника"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Модел за стабло изборника"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Корени ред Стабла изборника"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Откидање"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
 
@@ -7159,7 +7254,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи претрагу"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и претрагу"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
@@ -7167,7 +7262,7 @@ msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
-msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80агÑ\83"
+msgstr "Ð\9aолона Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
@@ -7250,7 +7345,7 @@ msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
+msgstr "Усправни размак између поља.  Мора бити паран број"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
@@ -7258,7 +7353,7 @@ msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
+msgstr "Водоравни размак између поља.  Мора бити паран број"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
@@ -7328,7 +7423,7 @@ msgstr "Образац линија који се користи за цртањ
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина променљива"
 
@@ -7425,15 +7520,15 @@ msgstr "ИБ за уређење колоне"
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нике"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "ХМЛ ниска која описује спојено сучеље"
 
@@ -7451,11 +7546,11 @@ msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћ
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Widget name"
-msgstr "Ð\98ме елемента"
+msgstr "Ð\9dазив елемента"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð\98ме елемента"
+msgstr "Ð\9dазив елемента"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Parent widget"
@@ -7828,49 +7923,49 @@ msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Идентификатор покретања"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење "
 "покретања"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7878,95 +7973,95 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уништава са покретачем"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Скрива линију наслова за време увећавања"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Да ли линија наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор "
 "увећан"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Приказује мнемонике"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Фокус се види"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ð\98ме иконе из теме за овај прозор"
+msgstr "Ð\9dазив иконе из теме за овај прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус на први ниво"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7974,124 +8069,124 @@ msgstr ""
 "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
 "прозор и како га поставити."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику"
+msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвата фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање при мапирању"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може се брисати"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Хватаљка за промену величине"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Провидност прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+#: ../gtk/gtkwindow.c:987
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Прикачено елементу"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Непровидност прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Непровидност прозора, од 0 до 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Висина хватаљке за промену величине"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Гтк програм"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Гтк програм за прозор"
 
@@ -8102,501 +8197,3 @@ msgstr "Наслов профила боје"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-
-#~ msgid "Specified type"
-#~ msgstr "Наведена врста"
-
-#~ msgid "The type of values after parsing"
-#~ msgstr "Врста вредности након обрађивања"
-
-#~ msgid "Computed type"
-#~ msgstr "Прорачуната врста"
-
-#~ msgid "The type of values after style lookup"
-#~ msgstr "Врста вредности након прегледања стила"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "База догађаја"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "База догађаја за догађаје Х-улаза2"
-
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи "
-#~ "се сама адреса"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Врста језичака"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Политика освежавања"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Доња"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Доња граница лењира"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Горња"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Горња граница лењира"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Место ознаке на лењиру"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Највећа величина"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Мере"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Број корака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број корака за које вртешка направи цео круг. Подразумевано, вртешка "
-#~ "направи један круг за једну секунду (погледајте #GtkSpinner:cycle-"
-#~ "duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Трајање анимације"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr "Време у милисекундама за које вртешка направи цео круг."
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Усправна поправка за елемент"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Додатни догађаји"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
-#~ "прима"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Понављање"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Да ли анимација треба да се понавља када дође до краја"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Број канала"
-
-# или можда пикселу?
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Број узорака по тачки"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Простор боја"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Користи провидност"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Да ли сличица користи провидност"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Битова по узорку"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Број битова по узорку"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Број колона у сличици"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Број редова у сличици"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Међуред"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Тачке"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Показивач на садржај пискела сличице"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen за рендерер"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Садржи раздвојник"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Невидљиви скуп карактера"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Наговештај стања"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "Да ли да се прослеђује исправно стање при цртању сенке или позадине"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "Тренутно изабрано писмо"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Пиксмапа"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "GdkPixmap за приказ"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "GdkImage за приказ"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Маска"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Користи раздвојник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са "
-#~ "порукама"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Активност у току"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
-#~ "сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово "
-#~ "се користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Активирај клизач на током превлачења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), клизачи ће бити активни "
-#~ "и исцртаће се сенке унутар њих током превлачења"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Детаљи унутар клизача"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), делови клизача на "
-#~ "супротним странама ће бити другачије приказани"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Трептање"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Да ли иконица стања трепће"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Тачкаста маска позадине"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Детаљи краја реда"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Укључује додатни изглед позадине редова"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Исцртај ивице"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Допусти смањивање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
-#~ "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Допусти повећање"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове "
-#~ "најмање величине"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Омогућена употреба стрелица"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Увек омогућене стрелице"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Зависно од величине слова"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Дозволити празно"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Вредност са списка"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
-
-# шта значи сплајн!?
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Најмање X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Највеће X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Најмање Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Највеће Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Машинерија за систем датотека"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Прикажи операције са датотекама"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Водоравнa ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Усправна ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "ИБ групе за превлачење и спуштање језичака"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Кориснички подаци"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Анонимни показивач на корисничке податке"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Мени могућности"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Величина падајућег показатеља"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Размаци око показатеља"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Врста приказа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Корак активност"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
-#~ "(превазиђено)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Блокови активности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
-#~ "(превазиђено)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Ненаметљиви блокови"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
-#~ "ненаметљиви приказ)"
-
-# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Прелом реда"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Прелом речи"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Облачићи"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не"
index a860ddae2018bcc874bc974fd4fd1bc07a51eee2..7ee00e231902c2ec9f585c871457e31e71877ed0 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-22 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 23:17+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Prikaz"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
 msgid "Cursor type"
-msgstr "Tip kursora"
+msgstr "Vrsta kursora"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
 msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Standardni tip kursora"
+msgstr "Standardna vrsta kursora"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
 msgid "Display of this cursor"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
-msgstr "Ime uređaja"
+msgstr "Naziv uređaja"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Device type"
@@ -189,15 +189,15 @@ msgstr "Sadrži paletu"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "Current Color"
-msgstr "Tekuća boja"
+msgstr "Trenutna boja"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna boja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna providnost"
 
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
 msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisma"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
 msgid "The string that represents this font"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta senke"
@@ -339,23 +339,23 @@ msgstr "Kolone"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Broj kolona u tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Razmak kolona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednoobrazno"
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Jednoobrazno"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
 
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Desno pripajanje"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
@@ -438,15 +438,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
-msgstr "Ime programa"
+msgstr "Naziv programa"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se „g_get_application_name"
-"()“"
+"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
+"„g_get_application_name()“"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Naziv logotip slike"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Naziv"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288
 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Oznaka"
 #: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
+"Oznaka koja se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu akciju."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
@@ -639,32 +639,33 @@ msgstr "Oblačić za ovu akciju."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Isporučena ikona"
+msgstr "Isporučena ikonica"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
+"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
+"akciju."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "GIcon"
-msgstr "GIkona"
+msgstr "Gnomova ikonica"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIkona za prikaz"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime ikone"
+msgstr "Naziv ikonice"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
+msgstr "Naziv ikone iz teme ikona"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
@@ -685,8 +686,8 @@ msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
-"trake alatki van okvira."
+"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u "
+"izborniku trake alatki van okvira."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
@@ -717,10 +718,10 @@ msgstr "Sakrij ako je prazno"
 #: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
+"Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu akciju se sakrivaju."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljivo"
 
@@ -729,7 +730,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Da li je akcija uključena."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidljivo"
@@ -750,11 +751,11 @@ msgstr ""
 "Grupa Gtk akcije sa kojom je ova Gtk akcija povezana, ili NULL (za unutrašnju "
 "upotrebu)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Uvek prikazuj sliku"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
 
@@ -789,7 +790,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -853,7 +854,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -1009,35 +1010,35 @@ msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:757
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "Register session"
 msgstr "Sesija registra"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: ../gtk/gtkapplication.c:742
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:763
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Application menu"
 msgstr "Izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:764
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:770
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "Menubar"
 msgstr "Linija izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:771
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Model GIzbornika za liniju izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Prikazuje liniju izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Postavljeno ako prozor treba da prikaže liniju izbornika na vrhu prozora."
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Popuna zaglavlja"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Broj piksela oko zaglavlja"
+msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
@@ -1120,11 +1121,11 @@ msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
-msgstr "Tip strane"
+msgstr "Vrsta strane"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Tip strane asistenta"
+msgstr "Vrsta strane asistenta"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
@@ -1224,34 +1225,34 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
 "veličine"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Raširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Fill"
 msgstr "Ispuni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1259,32 +1260,32 @@ msgstr ""
 "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
 "koristiti za popunu"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Popuna"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
 "u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta vezivanja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
 
@@ -1296,18 +1297,18 @@ msgstr "Domen prevoda"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Koristi podvlaku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1316,71 +1317,71 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Koristi već pripremljene"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
 "prikazivanja"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokusiranje klikom"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Border relief"
 msgstr "Izgled ivice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil izgleda ivice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element za sliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkbutton.c:323
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
 msgid "Image position"
 msgstr "Položaj slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:338
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:480
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Razmak podrazumevanih"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1388,31 +1389,31 @@ msgstr ""
 "Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
 "oko granice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:501
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:502
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Pomeri fokus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:527
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1420,19 +1421,19 @@ msgstr ""
 "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
 "naznačava fokus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Unutrašnja granica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:544
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta"
+msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:557
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmak slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
 
@@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Visina detalja u redovima"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži detalje"
+msgstr "Prikaz detalja"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
@@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "Vrednost tastera prečice"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modifikatori za prečicu"
+msgstr "Izmenjivači prečica"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
@@ -1667,131 +1668,131 @@ msgstr "Režim prečice"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Tip prečice"
+msgstr "Vrsta prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "način rada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "prikazati"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Prikazati ćeliju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "x-poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "y-poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "x-popuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "y-popuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "visina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Utvrđena visina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Grana se"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "Red sadrži druge redove"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Razgranat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
+msgstr "Naziv boje pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Boja pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Editing"
-msgstr "Menjanje"
+msgstr "Uređivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
@@ -1842,7 +1843,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID pripremljene"
 
@@ -1850,8 +1851,8 @@ msgstr "ID pripremljene"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
@@ -1876,7 +1877,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonica"
 
@@ -1884,9 +1885,9 @@ msgstr "Ikonica"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost elementa napretka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst u elementu napretka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impuls"
 
@@ -1928,7 +1929,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:429
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Inverted"
 msgstr "Izvrnuto"
 
@@ -1936,12 +1937,12 @@ msgstr "Izvrnuto"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Obrće smer u kojem raste linija napredovanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Popravka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
 
@@ -1949,226 +1950,226 @@ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifara"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Treptanje ili vrteška"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst koji se iscrtava"
+msgstr "Tekst za prikazivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Označeni tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "U jednom pasusu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine"
+msgstr "Naziv boje pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime boje iscrtavanja"
+msgstr "Naziv boje iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Boja iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Izmenjivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
 #: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
+msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varijanta pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Težina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Pismo u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Razmera pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
 "negativan)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2178,12 +2179,12 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
 "najverovatnije ni ne treba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Skraćivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2191,28 +2192,28 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
 #: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Prelamanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2220,149 +2221,157 @@ msgstr ""
 "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako poravnati linije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tekst čuvara mesta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Postavljena pozadina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Postavljena boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Postavljena izmenjivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Postavljena porodica pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Postavljen stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Postavljena težina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Postavljena veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Postavljena razmera pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Postavljen pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Postavljen jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
 msgstr "Postavljeno poravnjanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
 
@@ -2408,7 +2417,7 @@ msgstr "Veličina pokazatelja"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
+msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
 msgid "Background RGBA color"
@@ -2423,14 +2432,14 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za prikaz ćelije"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Oblast ćelije"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
 
@@ -2474,7 +2483,7 @@ msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Da li je stavka menija štiklirana"
+msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
@@ -2490,41 +2499,41 @@ msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio dugme"
+msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Koristi providnost"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izabrana boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Trenutna RGBA boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Izabrana RGBA boja"
 
@@ -2567,7 +2576,7 @@ msgstr "Da li se sat može izabrati"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model padajuće liste"
+msgstr "Model prozorčeta za izbor"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
@@ -2577,19 +2586,19 @@ msgstr "Model prozorčeta za izbor"
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
 msgstr "Red obuhvata kolonu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
 
@@ -2601,15 +2610,15 @@ msgstr "Aktivna stavka"
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
+msgstr "Dodaj otcepljivanje u izbornike"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
+msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Sadrži okvir"
 
@@ -2629,7 +2638,8 @@ msgstr "Naslov otcepljenog"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
+msgstr ""
+"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
@@ -2637,7 +2647,7 @@ msgstr "Iskačući prikazan"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Da li se padajući meni prikazuje"
+msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
@@ -2645,7 +2655,7 @@ msgstr "Osetljivost dugmeta"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan"
+msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Whether combo box has an entry"
@@ -2701,7 +2711,7 @@ msgstr "Izgleda kao spisak"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
+msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "Arrow Size"
@@ -2743,49 +2753,47 @@ msgstr "Sadržani element"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Podosobine"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Spisak podosobina"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
-#| msgid "Animation"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Animated"
 msgstr "Animirano"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
-#| msgid "Set if the value is inherited by default"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Podešava ako vrednost može biti animirana"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
 msgid "Inherit"
 msgstr "Nasleđeno"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Podešava ako je vrednost nasleđena po osnovi"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Initial value"
 msgstr "Početna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ivica površine sadržaja"
 
@@ -2793,7 +2801,7 @@ msgstr "Ivica površine sadržaja"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
 
@@ -2801,15 +2809,15 @@ msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Razmak dugmića"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Razmaci između dugmića"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ivica površine za delovanje"
 
@@ -2819,58 +2827,58 @@ msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Sadržaj bafera"
+msgstr "Sadržaj priručne memorije"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925
 msgid "Text length"
 msgstr "Dužina teksta"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
+msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Najveća dužina"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bafer teksta"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:732
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica izbora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:760
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:777
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2878,28 +2886,28 @@ msgstr ""
 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
 "(unos lozinke)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidljivi znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid "Activates default"
 msgstr "Pokreće podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2907,31 +2915,31 @@ msgstr ""
 "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
 "prozorčetu) kada se pritisne Enter"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:826
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sadržaj polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "X poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2939,62 +2947,62 @@ msgstr ""
 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
 "na levo."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Sečenje više linija"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:879
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:895
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisivanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Deo napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak impulsa napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3002,186 +3010,182 @@ msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
 "priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Tekst čuvara mesta"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Glavna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Glavna sličica unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pomoćna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pomoćna sličica unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Identifikator glavnog tipa"
+msgstr "IB glavnog steka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
+msgstr "IB steka glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
+msgstr "IB pomoćnog steka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
+msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Glavno ime ikonice"
+msgstr "Naziv glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
+msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Pomoćno ime ikonice"
+msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
+msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Glavna GIkona"
+msgstr "Glavna Gikonica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIkona glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Pomoćna GIkona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Glavni tip smeštaja"
+msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1147
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Pomoćni tip smeštaja"
+msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1185
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1206
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1322
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Modul metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
 msgid "Completion"
 msgstr "Dovršavanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Osvetljenje ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Okvir napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1391
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Okvir oko trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1889
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Granica između teksta i okvira"
+msgstr "Granica između teksta i okvira."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
 msgid "Completion Model"
@@ -3199,9 +3203,9 @@ msgstr "Najmanja dužina ključa"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
-msgstr "Tekstualna kolona"
+msgstr "Kolona teksta"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
 msgid "The column of the model containing the strings."
@@ -3359,7 +3363,7 @@ msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Radnja"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
@@ -3367,7 +3371,7 @@ msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Propusnik"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
@@ -3375,7 +3379,7 @@ msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
-msgstr "Samo lokalni"
+msgstr "Samo lokalno"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
@@ -3476,7 +3480,7 @@ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime izabranog pisma"
+msgstr "Naziv izabranog pisma"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
@@ -3558,191 +3562,191 @@ msgstr "Izgled ivice okvira"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Istorodnost reda"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Istorodnost kolone"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolona sličice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
-msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
+msgstr "Kolona oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model pregleda ikona"
+msgstr "Model pregleda ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
+msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Broj kolona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
+msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina svake stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina za svaku stavku"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Razmak kolona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Margina"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Pravac stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Redosled promenljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolona saveta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Popuna stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Sličica"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Gdk sličica za prikaz"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
+msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
 
@@ -3755,14 +3759,15 @@ msgid "Icon set to display"
 msgstr "Skup ikona za prikaz"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
-msgstr "Veličina ikona"
+msgstr "Veličina ikonice"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
+"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu "
+"ikonicu"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
@@ -3780,11 +3785,11 @@ msgstr "Animacija"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta smeštaja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
 
@@ -3798,12 +3803,12 @@ msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikone"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za izbornik"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
-"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
+"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila stavka izbornika steka"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
@@ -3811,35 +3816,35 @@ msgstr "Grupa prečica"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
+msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere prečica steka"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
@@ -3851,9 +3856,9 @@ msgstr "Tekst oznake"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
-msgstr "Slaganje redova"
+msgstr "Poravnanje"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid ""
@@ -3877,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Deljenje linije"
+msgstr "Prelom reda"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
@@ -3885,7 +3890,7 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Način preloma linije"
+msgstr "Način preloma reda"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
@@ -3921,7 +3926,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "U jednom redu"
+msgstr "Režim jednog reda"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
@@ -3955,6 +3960,54 @@ msgstr "Širina prikaza"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Visina prikaza"
 
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:870
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:871
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:884
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:885
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:898
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:899
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:918
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Režim ukazivača vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:919
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:934
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:948
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "Adresa"
@@ -3971,51 +4024,51 @@ msgstr "Posećena"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Da li je adresa posećena."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "Permission"
 msgstr "Ovlašćenje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zaključavanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst otključavanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Oblačić za zaključavanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Oblačić za otključavanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Oblačić neovlašćenosti"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -4028,7 +4081,7 @@ msgstr "Pravac pakovanja"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Pravac pakovanja menija"
+msgstr "Pravac pakovanja izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
@@ -4036,11 +4089,11 @@ msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
+msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Internal padding"
@@ -4048,15 +4101,47 @@ msgstr "Unutrašnja popuna"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
+msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:387
+msgid "menu"
+msgstr "izbor"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:388
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Padajući izbornik."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:403
+msgid "menu-model"
+msgstr "mustra-izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:404
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Mustra padajućeg izbornika."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:417
+msgid "align-widget"
+msgstr "element-poravnanja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:418
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:432
+msgid "direction"
+msgstr "usmerenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:433
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
+msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
 msgid "Accel Path"
@@ -4074,13 +4159,14 @@ msgstr "Prikači element"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Element na koji je meni nakačen"
+msgstr "Element na koji je izbornik nakačen"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
+msgstr ""
+"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
@@ -4088,7 +4174,7 @@ msgstr "Stanje otcepljenog"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
+msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
@@ -4096,7 +4182,7 @@ msgstr "Monitor"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
+msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
@@ -4104,7 +4190,7 @@ msgstr "Uspravna popuna"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
@@ -4115,8 +4201,8 @@ msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
-"Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
-"ikonice"
+"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače "
+"i ikonice"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
@@ -4124,7 +4210,7 @@ msgstr "Vodoravna popuna"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija"
+msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
@@ -4134,7 +4220,8 @@ msgstr "Uspravni pomeraj"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
+msgstr ""
+"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
@@ -4144,7 +4231,8 @@ msgstr "Vodoravni pomeraj"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
+msgstr ""
+"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
@@ -4152,7 +4240,7 @@ msgstr "Obe strelice"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice"
+msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice."
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
@@ -4198,8 +4286,8 @@ msgstr "Desno poravnate"
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
-"menija"
+"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
+"izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
 msgid "Submenu"
@@ -4207,11 +4295,11 @@ msgstr "Podmeni"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji"
+msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija"
+msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
 msgid "The text for the child label"
@@ -4221,7 +4309,7 @@ msgstr "Tekst oznake deteta"
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
-"fonta stavke menija"
+"fonta stavke izbornika"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
 msgid "Width in Characters"
@@ -4229,7 +4317,7 @@ msgstr "Širina u znakovima"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima"
+msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
@@ -4237,73 +4325,74 @@ msgstr "Preuzmi fokus"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
+msgstr ""
+"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+msgstr "Izbornik"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Padajući meni"
+msgstr "Padajući izbornik"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Ivica slike/oznake"
+msgstr "Okvir slike/natpisa"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Dugmići obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Pomoćni tekst"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Message area"
 msgstr "Oblast poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
 
@@ -4333,25 +4422,25 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Roditelj"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
 msgid "The parent window"
 msgstr "Roditeljski prozor"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Prikazuje se"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
@@ -4397,23 +4486,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Omogući meni"
+msgstr "Omogući izbornik"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
+"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
 "može koristiti za prebacivanje na list"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group Name"
-msgstr "Ime grupe"
+msgstr "Naziv grupe"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Ime grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
+msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
@@ -4425,11 +4514,11 @@ msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
-msgstr "Oznaka menija"
+msgstr "Oznaka izbornika"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
@@ -4563,16 +4652,16 @@ msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
 msgid "Background icon name"
-msgstr "Ime pozadinske ikone"
+msgstr "Naziv pozadinske ikone"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Ime ikone za pozadinu broja obeležja"
+msgstr "Naziv ikone za pozadinu broja obeležja"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
-msgstr "Pravac pružanja"
+msgstr "Usmerenje"
 
 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
@@ -4636,7 +4725,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježdeno"
 
@@ -4670,11 +4759,11 @@ msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ime štampača"
+msgstr "Naziv štampača"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr "Pozadinski motor"
+msgstr "Pozadinac"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
@@ -4722,7 +4811,7 @@ msgstr "Mesto štampača"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač"
+msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
@@ -4787,7 +4876,7 @@ msgstr "Podešavanja štampača"
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Postavke strane"
+msgstr "Podešavanje stranice"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
@@ -4819,7 +4908,7 @@ msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ime posla"
+msgstr "Naziv posla"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
@@ -4887,7 +4976,7 @@ msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
-msgstr "Ime datoteke za izvoz"
+msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
@@ -4903,7 +4992,7 @@ msgstr "Niska stanja"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Opis stanja u "
+msgstr "Čitljiv opis stanja"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
@@ -4933,10 +5022,11 @@ msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Ugnježdene postavke strane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog štampe"
+"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog "
+"za štampu"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
@@ -4974,12 +5064,6 @@ msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Da li program ima izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog za "
-"štampu"
-
 # Mozda "razlomak"
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
@@ -5080,7 +5164,7 @@ msgstr ""
 "tekuća akcija svoje grupe."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -5103,141 +5187,141 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada."
 
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Osetljivost donje koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:446
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Prikaži nivo popune"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:481
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniči na nivo popune"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:497
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivo popune"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:498
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "Nivo popune."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:515
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokruživanje cifara"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina klizača"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:532
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ivica uvale"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:540
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Veličina koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmak koračnica"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:562
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Prikaz ispod koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Veličina strelica"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
 
@@ -5313,7 +5397,7 @@ msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Tip ređanja"
+msgstr "Vrsta ređanja"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
@@ -5502,7 +5586,7 @@ msgid ""
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
-"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen"
+"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen."
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
 msgid "Window Placement Set"
@@ -5575,11 +5659,11 @@ msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vreme dvoklika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5587,11 +5671,11 @@ msgstr ""
 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u milisekundama)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razmak dvoklika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5599,186 +5683,186 @@ msgstr ""
 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u tačkama)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Treperenje kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdvojeni kursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
-"desna na levo "
+"desna na levo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
+msgstr "Naziv teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Ime teme za učitavanje"
+msgstr "Naziv teme za učitavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Naziv teme ikona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ime rezervne teme ikonica"
+msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
+msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime teme tastera"
+msgstr "Naziv teme tastera"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Ime teme tastera za učitavanje"
+msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Prečica za liniju menija"
+msgstr "Prečica za liniju izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
+msgstr "Izbor tastera za pristup liniji izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag prevlačenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisma"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Veličine ikona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Gtk dodaci"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Hft omekšavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da omekšava Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hft hintovi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da koristi hintove za Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil Hft hintova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
 "hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Hft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Hft TPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rezolucija za Hft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme kursora"
+msgstr "Naziv teme kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
+msgstr "Naziv teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Veličina teme kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5786,269 +5870,269 @@ msgstr ""
 "Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
 "na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“"
+msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
-"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
+"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
+msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
-"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
-"karaktera"
+"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
+"znakova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja početka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Šema boja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogući animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Rok saveta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Rok saveta za razgledanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Samo tasteri elemenata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za "
 "upravljanje elementima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Zvuk za grešku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
 "preko tastature"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Heš boja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja"
+msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
+msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Omogući mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogući prečice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
+msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
+msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1006
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ime zvučne teme"
+msgstr "Naziv zvučne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1029
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Naziv HDG zvučne teme"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Zvučna potvrda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Omogući zvuk na događaje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Omogući savete"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
+msgstr "Stil trake alata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
 "ikone, itd."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Veličina ikona za alatke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Automatske mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6056,11 +6140,11 @@ msgstr ""
 "Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
 "korisnik uključi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Fokus vidljivosti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6068,60 +6152,59 @@ msgstr ""
 "Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
 "počne da koristi tastaturu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program voli tamnu temu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
 msgid "Show button images"
 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Prikaži slike u meniju"
+msgstr "Prikaži slike u izborniku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
+msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
+msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
+msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6129,70 +6212,70 @@ msgstr ""
 "Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
 "prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
+"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
-"se pojavio podmeni"
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da "
+"bi se pojavio podmeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1290
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1300
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Podešena paleta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Način predunosa metode unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Stil stanja metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
+msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6200,11 +6283,11 @@ msgstr ""
 "Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
 "poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Školjka radne površi prikazuje liniju izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6212,9 +6295,21 @@ msgstr ""
 "Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje liniju izbornika, "
 "poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
 
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Uključuje ubacivanje prvog"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
+"kursora."
+
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
-msgstr "Način rada"
+msgstr "Režim"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid ""
@@ -6235,15 +6330,15 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina "
 "grupe"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaustavi se na crticama"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6251,37 +6346,37 @@ msgstr ""
 "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
 "dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Numeric"
 msgstr "Brojevni"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Wrap"
 msgstr "U krug"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Način osvežavanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
 
@@ -6291,70 +6386,70 @@ msgstr "Da li je vrteška uključena"
 
 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
+msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerenje fioke"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ima savet"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst saveta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oznake saveta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Povezani Gdk ekran"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
 msgid "Direction"
 msgstr "Pravac"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer teksta"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
 
@@ -6388,7 +6483,7 @@ msgstr "Tabela oznaka"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela tekst oznaka"
+msgstr "Tabela oznaka teksta"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
@@ -6436,7 +6531,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Naziv oznake"
 
 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
@@ -6446,23 +6541,23 @@ msgstr "Levo privlačenje"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Naziv oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
+msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA pozadine"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Puna visina pozadine"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6470,23 +6565,23 @@ msgstr ""
 "Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
 "označenih znakova"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6494,15 +6589,15 @@ msgstr ""
 "Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6512,11 +6607,11 @@ msgstr ""
 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
 "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6525,31 +6620,31 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
 "vrednost."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Uvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6557,172 +6652,172 @@ msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
 "jedinicama"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatori"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidljiv"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Da li je tekst sakriven"
+msgstr "Da li je tekst sakriven."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
+msgstr "Naziv boje pozadine pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Boja pozadine pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "RGBA pozadine pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Akumuliranje margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Postavljena leva margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Postavljena desna margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Postavljen prelom"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Postavljeni tabulatori"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
 
@@ -6752,7 +6847,7 @@ msgstr "Desna margina"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor se vidi"
+msgstr "Kursor je vidljiv"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
@@ -6760,7 +6855,7 @@ msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
-msgstr "Bafer"
+msgstr "Priručna memorija"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
@@ -6788,7 +6883,7 @@ msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
 
 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Theming engine name"
-msgstr "Ime teme"
+msgstr "Naziv teme"
 
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
@@ -6819,9 +6914,9 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil linije sa alatkama"
+msgstr "Stil trake alata"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
 msgid "How to draw the toolbar"
@@ -6839,11 +6934,11 @@ msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Postavljena veličina ikonica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
 
@@ -6907,7 +7002,7 @@ msgid ""
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
-"prečica u prikazanom meniju"
+"prečica u prikazanom izborniku"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
@@ -6915,7 +7010,7 @@ msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
-msgstr "IB isporučene"
+msgstr "Ib štoka"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
@@ -6923,7 +7018,7 @@ msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
-msgstr "Ime ikone"
+msgstr "Naziv ikonice"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
@@ -7013,23 +7108,23 @@ msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Ekskluzivno"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -7075,35 +7170,35 @@ msgstr "Veličina ikonice"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model stabla izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model za stablo izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Otkidanje"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
 
@@ -7159,7 +7254,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Omogući pretragu"
+msgstr "Uključi pretragu"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
@@ -7167,7 +7262,7 @@ msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
-msgstr "Kolona za pretragu"
+msgstr "Kolona pretrage"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
@@ -7250,7 +7345,7 @@ msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+msgstr "Uspravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
@@ -7258,7 +7353,7 @@ msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
@@ -7328,7 +7423,7 @@ msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Da li prikazati kolonu"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Resizable"
 msgstr "Veličina promenljiva"
 
@@ -7425,15 +7520,15 @@ msgstr "IB za uređenje kolone"
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Spojena definicija sučelja"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "HML niska koja opisuje spojeno sučelje"
 
@@ -7451,11 +7546,11 @@ msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Widget name"
-msgstr "Ime elementa"
+msgstr "Naziv elementa"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime elementa"
+msgstr "Naziv elementa"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Parent widget"
@@ -7828,49 +7923,49 @@ msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Window Role"
 msgstr "Uloga prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identifikator pokretanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
 "pokretanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7878,95 +7973,95 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Početni položaj prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "Default Width"
 msgstr "Uobičajena širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uobičajena visina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Uništava sa pokretačem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Skriva liniju naslova za vreme uvećavanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Da li linija naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor "
 "uvećan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Prikazuje mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokus se vidi"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
+msgstr "Naziv ikone iz teme za ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je aktivan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokus na prvi nivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7974,124 +8069,124 @@ msgstr ""
 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
 "prozor i kako ga postaviti."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči spisak procesa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "Urgent"
 msgstr "Hitno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Prihvata fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Decorated"
 msgstr "Ukrašen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Deletable"
 msgstr "Može se brisati"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Gravity"
 msgstr "Privlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Privlačenje između prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Providnost prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+#: ../gtk/gtkwindow.c:987
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Prikačeno elementu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Neprovidnost prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Gtk program"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Gtk program za prozor"
 
@@ -8102,501 +8197,3 @@ msgstr "Naslov profila boje"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-
-#~ msgid "Specified type"
-#~ msgstr "Navedena vrsta"
-
-#~ msgid "The type of values after parsing"
-#~ msgstr "Vrsta vrednosti nakon obrađivanja"
-
-#~ msgid "Computed type"
-#~ msgstr "Proračunata vrsta"
-
-#~ msgid "The type of values after style lookup"
-#~ msgstr "Vrsta vrednosti nakon pregledanja stila"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Baza događaja"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Baza događaja za događaje H-ulaza2"
-
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-#~ "se sama adresa"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Vrsta jezičaka"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Donja"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Donja granica lenjira"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Gornja"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Gornja granica lenjira"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Najveća veličina"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Mere"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Broj koraka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj koraka za koje vrteška napravi ceo krug. Podrazumevano, vrteška "
-#~ "napravi jedan krug za jednu sekundu (pogledajte #GtkSpinner:cycle-"
-#~ "duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Trajanje animacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr "Vreme u milisekundama za koje vrteška napravi ceo krug."
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Vodoravna popravka za element"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Uspravna popravka za element"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Dodatni događaji"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-#~ "prima"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ponavljanje"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Da li animacija treba da se ponavlja kada dođe do kraja"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Broj kanala"
-
-# ili možda pikselu?
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Broj uzoraka po tački"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Prostor boja"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Koristi providnost"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Da li sličica koristi providnost"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bitova po uzorku"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Broj bitova po uzorku"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Broj kolona u sličici"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Broj redova u sličici"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Međured"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Tačke"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Pokazivač na sadržaj piskela sličice"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen za renderer"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Sadrži razdvojnik"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Nagoveštaj stanja"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "Trenutno izabrano pismo"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Piksmapa"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "GdkPixmap za prikaz"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "GdkImage za prikaz"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Koristi razdvojnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa "
-#~ "porukama"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Aktivnost u toku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
-#~ "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo "
-#~ "se koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Aktiviraj klizač na tokom prevlačenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), klizači će biti aktivni "
-#~ "i iscrtaće se senke unutar njih tokom prevlačenja"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Detalji unutar klizača"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), delovi klizača na "
-#~ "suprotnim stranama će biti drugačije prikazani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Treptanje"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Da li ikonica stanja trepće"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Tačkasta maska pozadine"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Detalji kraja reda"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Uključuje dodatni izgled pozadine redova"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Iscrtaj ivice"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Dopusti smanjivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
-#~ "ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Dopusti povećanje"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-#~ "najmanje veličine"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Uvek omogućene strelice"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Dozvoliti prazno"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Vrednost sa spiska"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
-
-# šta znači splajn!?
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Najmanje X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Najveće X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Najmanje Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Najveće Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "IB grupe za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Korisnički podaci"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Anonimni pokazivač na korisničke podatke"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Meni mogućnosti"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Vrsta prikaza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Korak aktivnost"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
-#~ "(prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Blokovi aktivnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
-#~ "(prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Nenametljivi blokovi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-#~ "nenametljivi prikaz)"
-
-# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Prelom reda"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Prelom reči"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Oblačići"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"